Notas de Bruselas

Presentación

Raimon Obiols publica en este blog sus comentarios sobre la actualidad.

Twitter

App para iPhone


Raimon Obiols NdB

Etiquetas

Traductor

Últimas noticias

Blogs y enlaces

  • RSS
  • Atom
  • « | Inicio | »

    Sobre las citas textuales y el uso de las comillas

    Publicado por Raimon Obiols | 18 Febrero, 2009


    Imprimir Imprimir

    Siguiendo en la prensa italiana las noticias sobre la sonada dimisión de Walter Veltroni como líder del Partito Democratico, me he dado cuenta de una cosa que me inquieta profundamente: ya no me creo las literales que aparecen entre comillas, al menos en los diarios italianos. Y vista alguna de mis últimas experiencias personales, a propósito de cosas que ponen en mi boca (es decir, usando las comillas) y que yo no he dicho jamás, también me leo la prensa de casa con una cierta prevención.

    Por poner sólo un ejemplo de esta vicenda italiana de ayer: en el Corriere della Sera (diario que tenía una sólida reputación) de hoy, leo lo siguiente: “Acabada la reunión (de la dirección del PD) Veltroni pasa por el lado de un grupito y (dirigiéndose a Bersani, que es un rival suyo) le susurra (“gli sibila”):  “todo ha sido por culpa tuya”. Con eso se ha hecho un titular, no sólo en la prensa escrita sino en la tele y en la radio…

    Ahora: ¿como diablo puede saber un periodista que Veltroni susurró esa frase que merece una citación entre comillas? Yo estoy maravillado. Lo más probable es que alguien dijera a  otro, y éste a un tercero, y el tercero al periodista, que Veltroni había dicho alguna cosa en voz baja a Bersani, y que parecía enfadado. Pero, claro está, con eso no se fabrica un titular.

    Naturalmente, todo esto no es nuevo. Pero se situaba en los márgenes más o menos sensacionalistas. Una vez, hace años, compré en un aeropuerto un libro que pretendía ser una biografía de Nicolás Redondo, entonces secretario general de la UGT española. A la tercera o cuarta página aparecía yo, subiendo en un ascensor y pensando, mientras pulsaba el botón, una serie de cosas que eran reproducidas textualmente, entre comillas. ¿Cómo podía ser? ¿Era transmisión de pensamiento? En realidad era una pura invención del autor, cuyo nombre he olvidado, a quien yo no conocía y con el que no había hablado nunca.

    Era este un fenómeno minoritario, marginal, pero ahora lo empiezo a ver en el mainstream de la prensa de la Italia berlusconiana. Es terrible. ¿Si no nos podemos creer las citaciones textuales, en que creeremos?

    P.S. – Algunos hemos piden qué pienso de la dimisión de Veltroni. No tengo mucha cosa a añadir a lo que escribí, a raíz de la constitución del Partito Democratico.

    Categorias: Política catalana, Política europea | Sin Comentarios »

    Comentarios

    Security Code: